文章
  • 文章
菲律宾

发展自然语言:PH能从日本学习吗?

2014年10月4日下午1:44发布
2014年10月4日下午1:44更新

菲律宾马尼拉 - 菲律宾在国家语言的发展和传播方面可以从日本学到什么?

据最近在菲律宾与菲律宾语言专家分享的一位日本教授说,他的国家经历很多。

在9月25日举行的菲律宾大学(UP)全国语言大会期间,大阪大学的Masanao Oue博士分享了日语的历史和现状。

Oue已经为日本学生教授菲律宾语23年了。 他是第一个在UP学习菲律宾硕士学位的外国学生。

他还曾在日本外交部担任塔加路语的专家,以及日本驻菲律宾大使馆。

日语的发展

Oue说日本的国语是在明治时期(1868-1912)出生的。 它基于江户(现东京)的方言。 当时,该国不同的汉族 (地区或省份)普遍存在各种方言。

为了让日本人民更好地相互理解,Oue说,政府当时强加了一种标准语言,以宣传“日本为一个民族,日本为一个民族”的理念。

该州还批准了一本关于日语的国家教科书,即1904年首次使用的Jinjyo Shogako Dokuhon (“Pagbasa para sa Mababang Paaralan”或大致为“小学生阅读”)。

Sa kasalukuyan,ginagamit ang wikang Hapon nang walang anumang alinlangan,ngunit dapat matanto at mamalayan ng mga tao na ang wikang ito ay hindi isinilang nang natural,at ibinatay lamang sa wikang inutos ng estado o pamahalaan ,”sabi ni Oue

(目前,日语正在被自由使用,但其发言者应该意识到这种语言并非“自然地”诞生,而且只是基于国家强加的语言。)


日本的“年度最佳话语”

在去年9月25日在菲律宾大学的演讲中, Oue博士还在2013年分享了所选的“ salita ng taon ”(年度词汇):

  • Ima desho! (菲律宾人的“Ngayon na!”,或“现在!”)
  • Omotenashi (友好的客人方式,或展示热情好客)
  • Je je je (菲律宾人的“Aba!Aba!Aba!”,或表达惊讶或强烈的情感;“je”根据情绪的强度重复)
在菲律宾, 一词 2014年 。

尽管如此,Oue说,一些方言正在慢慢重新出现。 Dati'y hinding-hindi gumamit ng diyalekto ang tagapagsalita ng NHK,ngunit ginagamit nila ang mga diyalekto ng pinanggalingang probinsiya sa mga综艺节目 ,”他说。

(之前,NHK发言人绝不会使用任何方言,但电视台会在各省的综艺节目中使用方言。)

英语挑战

Oue说,2013年10月,日本教育,文化,体育,科学和技术部宣布将正式开始为小学三年级的学生开设英语。

这是为将在东京举办的2020年夏季奥运会做准备。 Oue表示,该计划还将帮助日本人民跟上全球化的步伐,他承认日本在英语方面落后于亚洲邻国。

但政府的新倡议面临反对。 Oue说,有些人对提高日语说英语的能力犹豫不决。

据反对该计划的人说,对于那些在日常生活中不使用或不需要英语的人来说,这是一种“惩罚”。

Mga piling estudyanteng gustong sumikat sa pangangalakal,diplomasya,pagsasalin,at iba pang propesyong nangangailangan ng Ingles na lamang ang dapat bigyan ng espesyal na edukasyon ,”该教授说。

(只有那些希望从事商业,外交,翻译和其他使用英语职业的学生才能接受特殊教育。)

菲律宾的经验教训

会议结束后,拉普勒与Oue博士进行了交谈,并询问他菲律宾是否能够反映日本在发展和推广其民族语言方面所做的工作。

Magkaiba itong sitwasyon,ano?Kasi sa Japan eh mga diyalekto lamang.Dito naman sa Pilipinas ay mga wika.Mas mabigat ang pagkakaiba ng bawat wika kaysa sa diyalekto ,” Oue回答。

(我们手头有不同的情况。在日本,我们谈论的是方言。在菲律宾,我们谈的是语言。语言之间的差异比方言之间更明显。)

虽然说菲律宾的解决方案很复杂,但Oue说国家语言和母语都很重要。 菲律宾人不应该停止使用菲律宾语,但同时应保留本地语言。 (阅读:

当被问及菲律宾人最喜欢的词时,他说: saling-pusa Hindi ka tunay na miyembro,pero nakikialam pa rin。 (你不是会员,但你还是插手。)”

Pero hindi ako saling-pusa sa kumperensiyang ito ah (但我在这次会议上并不是'saling-pusa'),”他在开玩笑地说道。 - Rappler.com